Well I confess I looked it up, but the only previous name I could find for Threadneedle Street was Three Needle Street, so someone's being coy (that's not like the Internet). Can someone let me in on the secret please?
I wonder how often there were embarrsing mix-ups with gents looking for a seamstress (of either variety) back then. There's so much innuendo that could've took place.
I wonder how often there were embarrsing mix-ups with gents looking for a seamstress (of either variety) back then. There's so much innuendo that could've took place.
I wonder how often there were embarrsing mix-ups with gents looking for a seamstress (of either variety) back then. There's so much innuendo that could've took place.
I wonder how often there were embarrsing mix-ups with gents looking for a seamstress (of either variety) back then. There's so much innuendo that could've took place.
I've been wondering about the Latin in the books.
Can people interpret it from different books, mainly the watch books?
For example, in Men at Arms, Vetinari tells Carrot to check what "politician" means. What does it mean?
Pretty much, I've never learned real Latin and Terry does tend to use his own brand of Disc-latin but -ian at the end of word indicates 'belonging to' therefore Politician means 'man belonging to the City' which does seem to sum up Vetinari's relationship with Ankh-Morpork.
I think a real Latin scholar would throw up his hands in dismay at some of Terry's 'dog' Latin. But with a little bit of work the meaning can come across I think. A bit like Nanny Ogg's 'foreign'.
In Monstrous Regiment Lt. Blouse has a horse named Thalacephalos. It's (I'm pretty sure) a parody of Alexander the Great's horse, Bucephalus (which I think means 'bull-headed').
Now as far as I can work out, that means something like 'empty-headed' - would that be right?